Оаку и Урфсон[]
Дражайший кузен,
здесь одновременно и лучше, и хуже, чем можно себе представить. Билджвотер похож на сточную яму. Пайланги редко моются, и от них страшно воняет. Что еще хуже, они не знают, что такое чистая вода. Они живут в окружении наших древних творений, но им не хватает знаний, чтобы восстановить и использовать их. В Билджвотере люди уподобляются животным!
Но я выполняю указание Иллаой с радостью. Дома я был бесполезен – на острове для меня не было занятия. А здесь я вождь! Своего рода. Став главарем банды, я могу передавать другим наши традиции и изучать обычаи пайлангов, и это наполнило мою жизнь смыслом. Я впервые узнал, что такое "попутные течения".
Мы понемногу воспитаем этих иноземцев, и, когда они познают пути Нагакейборос, покажем им другие острова.
Передавай привет тетушке Тотоа и малышке Ээки. Мне неловко спрашивать, но… как поживает твоя сестра? Я знаю, что она работала в храмах, но мне просто интересно… Я скучаю по ней. Вот бы ее увидеть.
Оаку
Роди,
мы предупреждали тебя и твою банду Пулевых мясников, но вы не послушали! Теперь, паршивые пайланги, вас ждут совсем другие воды. Этот район принадлежит нам.
Думал, ваше пилтоверское оружие нас напугает?! Ты ничего не знаешь о культуре моего народа. У вас нет призывателей волн и заклинателей змей. Бухру, которые сражаются за меня, могли бы раздавить тебя одним мизинцем. А теперь с нами еще и Хладорожденный из Фрельйорда! Под знамена Нагакейборос собираются только лучшие и сильнейшие! Ну что, страшно стало?
Тела твоих воинов я оставил на ваших кораблях. Отскреби их кишки от доковых помостов и проваливай в другую гавань.
Малыш Оаку
Эголо,
посылаю к тебе пайланги по имени Урфсон. Он из тех, кого во Фрельйорде называют Хладорожденными. Я принял его в банду, сделал своим названным братом, и он храбро и верно сражался за меня. Он взял в жены Амоко и даже прошел испытание самой великой Иллаой!
Урфсон – славный моряк, и мы решили, что ему пора узнать больше о морских глубинах. Я прошу тебя пойти парню навстречу и помочь ему, чем сможешь. За эти несколько лет он стал моим лучшим воспитанником.
Попутных течений, кузен.
–Оаку
Оаку,
да, твой названый брат Урфсон пришелся мне по душе! Акцент у него просто уморительный! Я даже прощаю его за то, что он женился на Амоко! (Ха!)
Да, парень и впрямь приносит пользу… но пока не на путях глубины. Впрочем, он умелый пловец и хорошо переносит холод глубины и ночного моря! Он необразован, однако работает усердно и ничего не страшится. Я постараюсь обучить его путям глубины, а пока что он помогает мне готовить поля к засеву!
Передай Амоко, что ее мужу здесь рады и, возможно, даже разрешат ему посетить Бухру!
А что до моей сестры… прости, Оаку, но она сказала, что не хочет говорить с тобой и получать от тебя письма.
–Эголо