League of Legends Japan - LoL 日本- Wiki
Advertisement

Jhin(ジン)はRiot Gamesが開発したゲームLeague of Legendsに登場する架空のキャラクター。

ストーリー

原文

Khada Jhin, the Virtuoso“Art requires a certain…cruelty.” Jhin is a meticulous criminal psychopath who believes murder is art. Once an Ionian prisoner, but freed by shadowy elements within Ionia’s ruling council, the serial killer now works as their cabal's assassin. Using his gun as his paintbrush, Jhin creates works of artistic brutality, horrifying victims and onlookers. He gains a cruel pleasure from putting on his gruesome theater, making him the ideal choice to send the most powerful of messages: terror. For years, Ionia’s southern mountains were plagued by the infamous “Golden Demon.” Throughout the province of Zhyun, a monster slaughtered scores of travelers and sometimes whole farmsteads, leaving behind twisted displays of corpses. Armed militias searched the forests, towns hired demon hunters, Wuju masters patrolled the roads - but nothing slowed the beast’s grisly work. In desperation, the Council of Zhyun sent an envoy to beg Great Master Kusho for help. Upon hearing of the region’s plight, Kusho feigned an excuse for why he couldn’t help. But a week later, the master, his son Shen, and star apprentice Zed, disguised themselves as merchants and moved to the province. In secret, they visited the countless families emotionally shattered by the killings, dissected the horrific crime scenes, and looked for possible connections or patterns to the murders. Their investigation took four long years, and left the three men changed. The famous red mane of Kusho turned white; Shen, known for his wit and humor, became somber; and Zed, the brightest star of Kusho’s temple, began to struggle with his studies. Upon finally finding a pattern to the killings, the Great Master is quoted as saying: “Good and evil are not truths. They are born from men and each sees the shades differently.” Depicted in a variety of plays and epic poems, the capture of the “Golden Demon” would be the seventh and final great feat in the illustrious career of Lord Kusho. On the eve of the Blossom Festival in Jyom Pass, Kusho disguised himself as a renowned calligrapher to blend in with the other guest artists. Then he waited. Everyone had assumed only an evil spirit could commit these horrifying crimes, but Kusho had realized the killer was an ordinary man. The famed “Golden Demon” was actually a mere stagehand in Zhyun’s traveling theaters and opera houses working under the name Khada Jhin. When they caught Jhin, young Zed marched forward to kill the cowering man, but Kusho held him back. Despite the horrors of Jhin’s actions, the legendary master decided the killer should be taken alive and left at Tuula Prison. Shen disagreed, but accepted the emotionless logic of his father’s judgment. Zed, disturbed and haunted by the murder scenes he had witnessed, was unable to understand or accept this mercy, and it is said a resentment began to bloom in his heart. Though imprisoned in Tuula for many years, the polite and shy Khada Jhin revealed little of himself - even his real name remained a mystery. But while a prisoner, the monks noted he was a bright student who excelled in many subjects, including smithing, poetry, and dance. Regardless, the guards and monks could find nothing to cure him of his morbid fascinations. Outside the prison, Ionia fell into turmoil as the Noxian empire’s invasion led to political instability. War awoke the tranquil nation’s appetite for bloodshed. The peace and balance Kusho had famously fought to protect was shattered from within as dark hearts rose in power and secret alliances competed for influence. Desperate to counter the power of the ninja and Wuju swordsmen, a cabal within the ruling council conspired to secretly free Jhin and turn him into a weapon of terror. Now with access to the Kashuri armories’ new weapons, and nearly unlimited funds, the scale of Khada Jhin’s “performances” has grown. His work has brought fear to many foreign dignitaries and to Ionia’s secret political underground, but how long will a serial killer, craving attention, be satisfied working in the shadows?

日本語訳

「芸術とは残酷な物だ…」

殺戮こそが芸術だ、と信じるジンは、繊細にして偏執狂の犯罪者である。アイオニアの牢獄に収監されていたことがあるが、何故か匿名の評議会員により釈放され、現在は暗殺者として秘密結社に所属している。銃を絵筆の様に使い、獲物を暴力的な芸術へと昇華させる。彼の生み出す作品には常に強いメッセージが込められている。恐怖という名の。

セリフ

Upon selection

"In carnage, I bloom.... like a flower in the dawn."
 殺戮の中で、私は咲き誇る…夜明けの花のように。

Upon starting a game

"Our performance begins."
 時は…満ちた。

"The stage is set."
 舞台は整った。

"I suppose I must make do with this tawdry setting."
 この私が演出するには、何とも悪趣味な舞台だな。

"This stage is beneath my talent, but I shall elevate it."
 陳腐な脚本などいらぬ。私の手で完璧に仕上げよう。

"I will bring them an opera of death."
 さぁ、死のオペラの開幕だ。

"And now, the curtain rises."
 さあ、開幕の時だ。

Attacking

"You will be poetry."
 詩の一部となれ。

"You will be beautiful."
 美しくあれ。

"Watch my puppets dance."
 見ろ、操り人形の踊りを。

"This is your curtain call."
 観客に、最後の挨拶を。

"Your life had no value before me."
 私の舞台に相応しくない。

"I feel inspired."
 インスピレーションを感じる。

"Art is worth the pain."
 芸術には、苦しむだけの価値がある。

"Beauty is pain."
 美とは、苦痛である。

"I will make you famous."
 名声を手に入れたくないか?

"You will perform."
 私のために演ずるのだ。

"This is my love."
 これも愛の形。

"Each bullet is a song."
 私の弾丸は歌である。

"Each bullet will be a dance."
 私の弾丸は踊りである。

"How can we make this fresh?"
 陳腐な舞台だ。

"Fabulous."
 素晴らしい。

"Smiles, everyone, smiles!"
 常に微笑みを忘れず。

"Places, please!"
 配置に着け。

"Delightful!"
 上出来だ!

"Alright!"
 それでいい!

"Wonderful."
 素晴らしい。

"The composition needs something."
 この構成には、何かが足りない。
  "Sublime."
 超絶。

"Transcendent."
 卓越。

"Divine."
 神懸かり。

"Darling."
 魅力的だ。

"Precious."
 愛おしい。

"Symmetry is so boring."
 凡庸なる対称性。

"I've outdone myself this time."
 生涯最高の作品。

"When they find you, they will cry."
 客席に歓喜の涙を。

"I will touch your heart."
 見た者の心に触れよう。

"They're gonna live, until they die."
 死ぬまで舞い続けるがいい。

"This is my calling."
 これぞ天職。

"Places everyone, places!"
 さあ皆、配置につくのだ!

"Shall we dance?"
 踊ろうではないか。

"Sing for me!"
 私のために歌うのだ。

"I rehearsed this!"
 リハーサル済みだ!

"There is no drama in a peaceful death!"
 平穏な死など、舞台には無価値!

"Dance for me."
 私のために踊るのだ。
  "Right. On. Cue."
 完璧なタイミング。

"Inspired."
 実に見事だ。

"The show never ends!"
 舞台は終わらぬ!

"How lovely!"
 なんと素晴らしい!

"Center stage!"
 舞台中央へ!

"I couldn't miss your performance."
 素晴らしい演技だ。

Movement

"The work is what matters."
 素晴らしい演技だ。

"Art requires a certain cruelty."
 芸術とは時として残酷なのだ。

"The end is important in all things."
 結末こそが重要なのだ。

"My audience awaits."
 観客が待っている。

"I must wait until a composition is perfect."
 曲の完成を待たねばならぬ。

"They're puppets. I pull their strings, and then they dance."
 奴らは人形。私がその糸を操り、踊らせるのだ。

"My genius will be understood - eventually."
 いつか皆、私の才能を理解するだろう。

"Art must exist beyond reason."
 芸術に理由などいらぬ。

"They call me mad. All artists are mad."
 人は私を狂人と呼ぶ。芸術家とはそういうものだ。

"I will not suffer this ugliness."
 この醜さには我慢がならぬ。

"I cannot be good. I must be perfection."
 素晴らしいでは駄目だ、完璧でなくては。

"Every element must be in place."
 全ての要素が正しい位置になくてはならぬ。

"I'm misunderstood. Beauty can't be evil."
 私が邪悪だと?美もわからぬ愚か者どもめ。

"This performance needs more... zazz."
 この舞台にはもっと華が必要だ。

"It's so difficult to work under these conditions."
 こんな状態ではよい作品など書けぬ。

"My talent justifies all actions."
 我が才能こそ正義。

"I am at my best only during the performance."
 舞台で自らの全てを出し切る。

"I am pure. My work is pure."
 私は純粋なのだ。我が作品も同じこと。

"My theater is the mind."
 我が舞台こそ、我が心。

"Art should terrify."
 芸術とは、恐ろしいものであるべきだ。

"No poet's words could match my craft."
 どんな詩人の言葉も、我が作品の前では無意味。

"Death should never be quick. It should be an opera."
 簡単に死んではならぬ。死はオペラなのだから。

"I shall choreograph this affair."
 この殺戮を振り付けるとしよう。

"What sweet sadness is killing?"
 殺戮の何と甘美なことか?

"The world is cruel. It does not have to be ugly."
 この世は残酷。なぜ斯様にも醜い。

"Everyone wears a mask. I just chose to create my own."
 皆仮面を被っている。私は自ら創ることを選んだだけだ。

"This art is a compulsion. I cannot resist it."
 この衝動こそが芸術。抗うことなど出来ぬ。

"Perfection isn't good enough."
 完璧だけでは足りぬ。

"Behind every mask... is another mask."
 全ての仮面の奥には、また仮面がある。

"There is nothing for me but this."
 これこそ、私に与えられし全て。

"I never hurt anyone. It is the performance that kills."
 私は誰も殺めはしない。筋書きに死があるだけだ。

"Until they stop me, I will keep going."
 幕が下りるまで、演じ続けるしかないのだ。

"I am a singer without a voice. The dancer without legs."
 私は歌えぬ歌い手、踊れぬ踊り手。

"Only to the audience do I show my true face."
 観客にのみ、私の素顔を見せよう。

"Each bullet is a piece of my soul. Each shot is a piece of me."
 弾丸は私の魂。この身を削って放つのだ。

"I swear each performance is the last, but I lie every time."
 いつもこれが最後だと言っておきながら、再び舞台に立ってしまうのだ。

"I am a slave to this passion."
 私は情熱の奴隷なのだ。

"My work asks questions, it never has answers."
 私の作品が問いかける。しかしそこに答えはないのだ。

"Which is the lie? The mask, or my face?"
 どちらが偽りなのだ?仮面か?素顔か?

"An icon doesn't have to explain himself."
 主役に言葉などいらぬ。

"I wonder what they think when they see me."
 観客は私を見て何を思うのか。

"Yes, the gun is ironic."
 ああ、銃とは皮肉なものだ。

"I like a violent composition."
 暴力的な作品に心惹かれるのだ。

"This would be easier if blood came in more colours."
 血にも他の色があれば、さぞや美しいだろうに。

"Let's start the show."
 舞台の幕を開けよう。

"The ecstasy of opening night."
 舞台初日の興奮よ。

"Smiles and screams, I bring both."
 歓声と悲鳴、共に聴かせよう。

"If I keep getting interrupted, how can I be expected to work?"
 作品作りの邪魔はしないでもらおうか?

"I was paid to put on a killer show."
 私は悲劇の執筆を依頼されたのだ。

"My clients expect the best."
 依頼主は、最高の脚本を求める。

"They will dance, they will sing, they will die!"
 役者が踊り、歌い、そして死ぬ!

"A costume, some makeup, a spray of blood."
 華やかな衣装、美しい化粧、そして血の花が咲く。

"It's very simple - when I shoot, they dance."
 簡単だ。私が撃ち、皆が踊る。

"My critics are... usually short-lived."
 私を批評する者は、何故か皆早死にする。

"If I get this outfit dirty, I'm going to be so annoyed."
 この衣装を汚したら、ただでは置かぬぞ。

"I serve a discerning clientele."
 見る眼のある依頼主には、喜んで脚本を書く。

"Death is certain, but killing doesn't have to be ugly."
 結末は死と決まっているのだ。せめて美しく殺めてやろう。

"I provide catharsis for my clients, and my victims."
 依頼主と私の獲物にカタルシスを。

"I... orchestrate death."
 私が死を紡ぎ出そう。

"I get nervous before every performance, but I need that feeling."
 舞台が開く前は常に緊張する。だが……それがいい。

"The moment before the shot... is painful."
 銃撃の瞬間の、胸の震えよ。

"It is only when the gun fires that I am alive."
 銃と踊る時こそ、生を感じるのだ。

"Mmm... the ecstasy of killing."
 ああ、殺戮の恍惚よ。

"The trigger on a loaded weapon... it whispers for us to act."
 銃が囁くのだ……『撃て』と。

"I can't live without the euphoria of performance."
 舞台の熱狂こそ、生きる糧。

"Happiness... is a warm gun."
 撃った銃の、温もりよ。

"I want to feel everything. The gun makes it so I do."
 銃を撃つことで、すべてを感じられるのだ。

"I envy silence... because I must be loud."
 静寂とは、もはや二度と得られぬ贅沢よ。

"In carnage, I bloom, like a flower in the dawn."
 殺戮の中でこそ私は咲き誇る。夜明け前の花のように。

"I have risen from the filth and muck. I am the lotus blossom. I am beauty."
 一度は落ちた屈辱の沼。そこから芽吹く花こそが私。ああ美しい。

"That delightful moment before the curtain goes up."
 開幕直前のあの恍惚よ。

Taunt

"You lack imagination."
 独創性の欠片もない。

"I have elaborate plans for you."
 演技指導が必要なようだな。

"Killing you will be one of my finest works."
 貴様の死は名場面となろう。

"You aren't mediocrity. My genius will supplant you."
 二流の役者か。主役は私が頂こう。

"Only my actions will make you memorable."
 貴様が輝けるのは、私の脇役としてだ。

"It hurts so good..."
 どうだ、痛いか。

Taunt an enemy Bard

"Wait for your cue! You're only here to herald my entrance."
 合図を待て。貴様は私の登場を盛り上げるだけの端役なのだ。

"What a terrible arrangement."
 音楽センスの欠片も無い。

Taunting an enemy Caitlyn as High Noon Jhin

"You shoot to kill, you better hit the heart."
 お前は殺す為に撃つが、心を打った方がいい。

Taunting an enemy Draven

"You shout and throw machetes? How quaint."
 両手で投げる武器か。なんとも古風だな。

"Clearly you've never performed in Ionia."
 アイオニアに行ったことは無いだろうな。

"I find your work very, very... obvious."
 その全てが、実に実に単純。

Taunting an enemy Garen

"The always-enchanting tale of star-crossed lovers."
 何度聴いても、悲しき恋物語。

Taunting an enemy Illaoi

"When you speak, I don't hear god, I hear an idiot babbling."
 精霊の声などではない。聞こえるのは、愚者の呟きだ。

"Here's the thing, I don't need your god, I need more time for my production."
 失せろ、もういい。脚本を書く時間を無駄にしたくない。

"You can take my soul... if you'll shut up."
 魂をくれてやろうか? 黙るならな。

"There is such a thing as 'too much gold', my dear."
 装飾品にしては、下品で悪趣味だ。

"I thought diamonds were a girl's best friend."
 何とも派手な装飾品だな。

Taunting an enemy Ionian

"You only understand harmony. Discord is required for contrast."
 調和などただの基本。不協和音こそが深みを生むのだ。

"My dear countryman, you remind me how little our culture has advanced."
 貴様らを見ていると、我らが文明の進化と発達に感謝するよ。

"I am avant-garde - you are stuck in the past."
 過去に縛られた俗物め。アバンギャルドなど理解出来ぬだろう。

"The Noxian invasion should be a wake-up call. We need more elaborate productions."
 ノクサスの侵攻など序章に過ぎぬ。ここからどう筋書きを決めるかだ。

"I do what others will not. That alone is innovation."
 他人がしないことをする。それが革新というものだ。

Taunting an enemy Jinx

"So many guns, all lacking in meaning or artistry."
 銃は数があれば良いというものではない。

Taunting an enemy Katarina

"Your finale will be a duet."
 最期はデュエットと行こうか。

Taunting an enemy Lucian

"Your story is revenge with guns and ghosts. How droll."
 脚本は復讐と銃と亡霊。喜劇だな。

Taunting an enemy Miss Fortune as High Noon Jhin

"While you're here, consider a wardrobe upgrade."

Taunting an enemy Noxian

"I've been asked to do so many boring performances in your nation."
 かつて貴様らの国で、くだらぬ舞台をいくつも書かされそうになったものだ。

"Your people mistake loudness for import."
 派手なら何でも喜ぶ馬鹿どもだった。

"Noxians treat killing as a sport. It is an art."
 殺戮は狂気ではない。芸術だ。

"How gauche your nation is."
 品位に欠ける国民たちよ。

"Your war was an impressive production, but it lacked soul."
 あの戦争はなかなかのものだった。ただ、信念に欠けていた。

Taunting an enemy Rek'Sai

"I suppose you embody a primitive minimalism, but you lack my technique."
 極限にまで単純化された表現。しかしそこに知性はない。

Taunting an enemy Shen

"I remember your father! He thought he could censor me."
 貴様の父は忘れぬ。私の表現を規制しようとした。

"I have been planning your final performance for a very... long... time."
 最終舞台の脚本を、ずっと暖めてきたのだ。

"You helped lock me away. You tried to stop my work. My art cannot be contained."
 シェン、貴様は私の創作を妨げたが、芸術は止められぬ。

"Your father was a merciful man. Only his failure will be remembered."
 貴様の父は、その愚かな失敗のみが記憶されるだろう。

"Your father's death denied me a performance. You will be his stand-in."
 貴様の父の死を演出できなかった。代わりに貴様でやらせてもらう。

Taunting an enemy Sion

"Break a leg! Hehe, oh. 'Break a leg', hehe... ah, delightful. I do cut myself up."
 死ぬ気で戦え!ハハハ。ああ、「死ぬ気で戦え」ハハハハ!ああ、こいつはいい。もう死んでる相手に。

Taunting an enemy Sona

"Your music lacks the cruelty of a masterpiece."
 貴様の音楽には、狂気が足りん。

"You should learn the power of silence."
 沈黙の意味を学ぶべきだな。

"Step out of my light! They call it background music!"
 邪魔をするな!貴様は伴奏だけでいい!

"Your work will be forgotten. I am ahead of my time!"
 凡庸な音楽は、すぐに忘れ去られるのだ!

Taunting an enemy Tahm Kench

"How inelegant your words are. Surely a fool wrote your script."
 何と下品な言葉遣い。作家の知性が伺える。

"You have too many lines."
 台詞が多すぎだ。

"Why would anyone listen to a creature so ugly?"
 貴様の言葉など誰が聞くか。

"Heh... hehe... that hat is ridiculous, now... who let you wear that horrible thing?"
 ハハハ、ひどい帽子だ。フフフ……誰が衣装担当だ?

"Oh, before you ask, yes, your whole ensemble makes you look fat. Very fat."
 先に言っておくが、ああ、その衣装の組み合わせだと太って見える。実に。

Taunting an enemy Zed

"You wanted to kill me back then, didn't you? You will learn - art cannot be killed."
 私を殺そうとしただろう? だが無駄だ、芸術は殺せぬ。

"You think you can stop my performance?"
 私の演技を止められるとでも?

"An understudy can't upstage me."
 私の代役など不可能。

"I remember your master. He was worth remembering."
 貴様の師は記憶している……その価値はあった。

"You were wrong to kill your master. I needed him for this performance."
 貴様の過ちは、師を殺めたこと。私の舞台に必要だったのだ。

"You belong in the shadows. No audience could love you."
 貴様は闇の存在。表舞台には立てぬ。

"I offer an exclusive service. You'll find I murder the competition."
 気付かぬうちに、貴様の仲間を殺めているかもしれんぞ。

Joke

"Only perfectio - gah! ... only perfection is acceptable."
 完璧な脚ほ……ゲホゲホゲホッ!……オホン、完璧な脚本以外、認めない。

Upon firing Whisper's first shot

"One."
 ワン。

Upon firing Whisper's second shot

"Two."
 トゥー。

Upon firing Whisper's third shot

"Three."
 スリー。

Upon firing Whisper's fourth shot

"Four."
 フォー。

While Whisper's fourth shot is loaded

"You... inspire me."
 おお……このイマジネーション。

"You will learn what beauty truly is."
 真の美しさを学ぶのだ。

"Through my work, you shall transcend."
 貴様の才能は、私のもとで花開く。

"Smile! Everyone is watching!"
 微笑むのだ。観客が見ている!

"Breathe in the atmosphere."
 スゥーッ……この空気を味わうのだ。

"Bliss comes only in the moment before I fire."
 この銃の引き金に、祝福は宿る。

"There is art here, waiting."
 これも芸術となる。

"I inspire action."
 その行動ですら、私の創作なのだ。

"One, two, three, four, two, two, three, four."
 ワントゥースリーフォー、トゥートゥースリーフォー。

"This... passion... compels me."
 この衝動には……抗えぬのだ。

When a champion steps on a Lotus Trap

"Now that is what I want to see."
 これこそ、私の見たかったものだ。

"Art shall blossom from your fear."
 貴様の恐怖が、芸術を生むのだ。

"Life has no meaning, but your death shall."
 生に意味などない。貴様の死にはあるいは。

"I live for the applause, you will die for it."
 貴様は死ぬのだ。私への喝采のために。

"I knew you would find your mark, eventually."
 死ぬ意味を見つけたか。

"You've awoken something deep inside me."
 私の深くにある何かを、貴様が呼び起こした。

"Face the crowd, and bleed for them."
 観客に向かい、彼らのために血を流せ。

"The face of your killer is identical to mine."
 貴様を殺した者と、私は同じ顔をしている。

"With my technique, killing blooms into artwork!"
 私の才能で、殺戮が芸術となるのだ!

Upon casting Curtain Call

"Prepare... for your finale."
 さあ……終演と行こうか。

"Your final scene begins."
 フィナーレ。

Upon killing an enemy Fiddlesticks with Curtain Call as High Noon Jhin

"People scare better when they're dying."

Upon killing an enemy Illaoi with Curtain Call as High Noon Jhin

"The truth comes only at the moment of dying."
 真実は死の瞬間にのみ訪れる。

Upon killing an enemy Noxian with Curtain Call as High Noon Jhin

"Kill Noxians and get paid for it? What's not to like?"
 ノクサス人を殺し金を手に入れる? 何が悪いのだ?

Upon killing an enemy Rek'Sai with Curtain Call as High Noon Jhin

"It's better to be above ground doing this than below ground doing nothing."
 地面に潜って何もしないよりも、地上でこうした方がいいぞ。

Upon killing an enemy Teemo with Curtain Call as High Noon Jhin

"I like the way you die, boy."
 貴様の死に方は好きだぞ、少年よ。

Upon killing an enemy Yasuo with Curtain Call as High Noon Jhin

"It's fun to kill a man, to take all that he had, and could ever have."
 人を殺して全てを奪うのは楽しいことだ。

Upon buying Banshee's Veil

"I love to perform, but I hate crowds."
 熱狂的なファンからも守ってくれるか。

Upon buying Berserker's Greaves

"These were clearly designed by a caveman."
 石器時代の代物か。

Upon buying The Bloodthirster

"Red is a primary colour."
 舞台でも、赤の使い方は重要だ。

"I have a thirst for melodrama."
 血の赤が欲しいな。

Upon buying Essence Reaver

"The essence of a thing is found only in its absence."
 失われるほうが喜ばしいこともある。

Upon buying Executioner's Calling

"I always execute with style."
 私は処刑の方法にもこだわりがあってね。

Upon buying Guardian Angel

"Gold is a my power colour."
 黄金の色は、力を齎してくれる。

Upon buying Haunting Guise

"We all wear masks. Mine are just better-crafted."
 皆仮面を被っているが、私のは特別製の逸品だ。

Upon buying Ionian Boots of Lucidity

"Ionian footwear. Sadly, so obvious."
 いかにもアイオニアの醜いブーツだ。

Upon buying Last Whisper

"Sometimes, silence is loud."
 囁きが耳障りになる時もあろう。

"I prefer my equipment to make a bang."
 撃てない武器は趣味ではない。

Upon buying Liandry's Torment

"Not sure I needed another mask, but oh well."
 仮面が多くなりすぎたか。

Upon buying Mercurial Scimitar

"Art is such a fickle thing."
 芸術とは、移り気なものでな。

Upon buying Phantom Dancer

"Start the music. I will make them dance."
 曲を流せ。奴らを踊らせてやろう。

Upon buying Rapid Firecannon

"Rapid fire? Huh. Where's the drama in that?"
 連射装置?フッ、味気ない。

Upon buying Runaan's Hurricane

"The storm is in their hearts. I calm them."
 奴らの中に嵐を吹き荒らそう。

Upon buying Statikk Shiv

"It is by my will alone I set my mind in motion."
 自らの意志のみでこの道を選んだ。

"I do prefer my work to have a brisk tempo."
 私の脚本にも刺激は必要だ。

スキン&スクリーンショット

Advertisement